tease or bully

インターネットバンキングとやらの利用申し込みをしてみた。家にいながらにして、PCから残高照会ができる。もちろん振り込みなんかもできる。便利な世の中になったモノよ。


「『先生がいじめる』って英語でなんつーの」
「ンなもん知るか。つーかいじめてねぇ」
「ノートに書け、とか超いじめなんだけど」
「どこが。メチャメチャ愛やないけ」

ちょっと調べた。

bully – 脅す。
spite – 意地悪をする、困らせる、悩ませる、イライラさせる。
hector – (弱い者を)いじめる。
tease – からかう、悩ます。

日本語では、程度や質に関係なく「いじめる」だなぁ。カツアゲなどはbully、上司の悪質な嫌がらせはspite、動物虐待はhector、笑って許せるのはteaseって感じかしら。

コメント

タイトルとURLをコピーしました